На территории работодателя
Женщина, 31 год, не состою в браке
Дети: нет
Гражданство: Казахстан
Показать контакты
10 лет 3 месяца февраль 2014 — наст. время |
Менеджер по внешнеэкономической деятельности, переводчик английского языка ТОО Фирма «САЙГА» (Оружейный бизнес), Павлодар Заключение и ведение внешнеторговых контрактов; |
3 года 4 месяца январь 2010 — май 2013 |
Менеджер ОО «Павлодарская палата торговли и бизнеса», (Консалтинг, оценка, страхование), Павлодар Организация и проведение мероприятий: выставок, семинаров, круглых столов, составление планов, программ, повесток, работа с тренерами и клиентами, составление отчетности; |
Высшее Дневная(очная) форма обучения 2014 г. |
Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова,, г. Павлодар Факультет: Гуманитарно-педагогический факультет, Специальность: Переводчик английского языка; |
Высшее Очно/заочная форма обучения 2014 г. |
Московский финансово-промышленный университет «Синергия»,, г. Москва Факультет: Факультет менеджмента Специальность: Менеджер по управлению проектами |
Месяц Дата окончания: июнь 2012 г. |
Практический курс «Начни свой бизнес», USAID, г. Павлодар |
Уровень владения компьютером: |
Продвинутый пользователь Windows, продвинутый пользователь интернета, владение полным пакетом Office, активный пользователь графических программ AdobePhotoshop, Acrobat XI Pro, AfterEffects, PremierPro, Illustrator, PinnacleStudio, SonyVegasPro и другие |
Знание иностранных языков: |
Английский (Свободный) Немецкий (Базовый) Китайский (Базовый) |
Водительские права: |
Категории D (2015 г.) |
Ключевые навыки и достижения:
Опыт работы в импорте и экспорте товаров более 3-х лет;
Налаженные личные контакты в Казахстане, России и дальнем зарубежье;
Активная позиция по закупке материалов;
Связи в логистике;
Умение построить диалог и работу как с новыми, так и действующими поставщиками;
Умение добиваться поставленных целей и отстаивать позиции фирмы;
Опыт работы с нормативно-правовыми документами ЕАЭС, ЕС и Америки;
Организация участия предприятия в международных выставках от разработки концепции до сборки стендового оборудования (авиаперелеты, заказ гостиниц, рекламное обеспечение и т.д.);
Написание и размещение статей в журнале, создание рекламных модулей, разработка каталогов продукции, наполнение сайта;
ПРАКТИКА ПО ПЕРЕВОДАМ:
1. перевод технических текстов (химия, фармация и медицина);
2. перевод по электронике и электротехнике, Йылдызкий Технический Университет (Стамбул, Турция)
3. перевод по теме Геология и вулканология, Будапештский университет имени Этвеша Лоранда (Будапешт, Венгрия)
4. перевод технических текстов по приборостроению, строительству, техническому конструированию;
5. перевод по оружейному делу и средствам индивидуальной и массовой защиты;
6. переводы юридических и правовых документов и контрактов, судебным делам;
7. переводы финансовых документов и отчетов, банковских документов;
8. информационные переводы по государственному управлению для акимата области;
9. политические и социологические переводы;
10. художественные переводы и др.
Ваши хобби, увлечения:
Чтение художественной литературы, туризм, здоровый образ жизни
Прочие сведения о себе, комментарии:
ДЕЛОВЫЕ ЧЕРТЫ, ЛИЧНОСТНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
ответственность, исполнительность, порядочность, коммуникабельность, организаторские способности. Оптимизм, доброжелательность. Навыки проведения презентаций и деловых переговоров. Умение выстроить рабочие отношения с партнерами и клиентами. Опыт редактирования любой информации.Профессиональная стабильность, системное мышление.